上善若水.(상선약수) 水善利萬物而不爭, 處衆人之所惡,(수선리만물이부쟁 처중인지소오)
가장 좋은 것은(上善) 물<의 작용>과 같다(若水). 물은(水) 만물을 가장 이롭게 하지만(善利萬物而) 다투지 않고(不爭), 뭇사람이 싫어하는 곳에 머물며(處衆人之所惡),
人惡卑也.
사람들은(人) 낮은 곳을 싫어한다(惡卑也).
故幾於道.(고기어도)
그러므로(故) 도에 가깝다(幾於道).
道無水有, 故曰, 幾也.
도는 무이고(道無) 물은 유이고(水有), 그러므로 말하길(故曰), 가깝다고 했다(幾也).
* 道無 水有: 도는 ‘無’에 해당하고 물은 ‘有’에 해당한다는 뜻이다. 이때 有와 無는 각각 독자적인 어떤 本體를 가리킨다기보다 無는 ‘未形無名之時’, 有는 ‘有形有名之時’로 구분되는데, 도는 형체가 없고 이름이 없지만 물은 이름이 있으나 일정한 형체를 말할 수 없는 것이기에 도에 대한 비유로 쓴 것이다.
居善地, 心善淵, 與善仁, 言善信, 正善治, 事善能, 動善時.(거선지 심선연 여선인 언선신 정선치 사선능 동선시) 夫唯不爭, 故無尤.(부유부쟁 고무우)
머무는 것으로는(居) 땅을 가장 좋게 여기고(善地), 마음 쓰기로는(心) 연못처럼 하기를 가장 좋게 여기고(善淵), 함께 하기로는(與) 어질게 하는 것을 가장 좋고(善仁), 말하기로는(言) 믿음직스럽게 하는 것을 가장 좋게 여기고(善信), 바르게 하기로는(正) 다스리는 것을 가장 좋게 여기고(善治), 일하는 것으로는(事) 능숙한 것을 가장 좋게 여기고(善能), 움직이기로는(動) 때를 맞추는 것을 가장 좋게 여긴다(善時). 무릇(夫) 오로지(唯) 다투지 않고(不爭), 그러므로(故) 허물이 없다(無尤).
言人皆應於此道也.
사람들이 모두(人皆) 이런 도에 응한다는(應於此道) 말이다(言也).
* 道藏集注本‧道藏集義本에는 '人'이 '水'로 되어 있다. 이 경우 본문의 주어를 '水'로 보고 '<물은> 머무는 곳으로는 땅을 가장 좋게 여기고,... 움직이기로는 때에 맞는 것을 가장 좋게 여긴다'라고 할 수 있다. 주석은 '물은 모두 이런 도에 순응한다'라고 해석하면 된다.
'노자(老子) 왕필주(王弼註)' 카테고리의 다른 글
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 10] 만물을 낳았지만 소유하지 않는다 / 생이불유(生而不有) (0) | 2024.02.28 |
---|---|
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 9] 공이 이루어지면 물러나라 / 공성신퇴(功成身退) (0) | 2024.02.27 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 7] 하늘과 땅은 장구하다 / 천장지구(天長地久) (0) | 2024.02.24 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 6] 골짜기의 신령은 죽지 않는다 / 곡신불사(谷神不死) (0) | 2024.02.23 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 5] 자연은 인자하지 않다 / 천지불인(天地不仁) (0) | 2024.02.20 |