본문 바로가기
무문관(無門關)

[무문관(無門關) 제9칙 대통지승불(大通智勝佛)] 부처는 부처가 되려고 노력하지 않는다

by चक्रम् 2024. 2. 12.
반응형

興陽讓和尚, 因僧問, 大通智勝佛, 十劫坐道場, 佛法不現前, 不得成佛道時如何. 讓曰, 其問甚諦當. 僧云, 既是坐道場, 為甚麼不得成佛道. 讓曰, 為伊不成佛.

흥양의(興陽) 청양화상이(讓和尚), 어느 승려가(僧), 대통지승불이(大通智勝佛), 십겁 동안(十劫) 도량에 앉았다가(坐道場), 불법이(佛法) 앞에 나타나지 않아서(不現前), 성불할 수 없었다고 하니(不得成佛) 이런 때는(道時) 어떠한가요(如何)르고 물은 것을 따라서(問). 청양이 말하기를(讓曰), 그 질문이(其問) 매우(甚) 그럴듯하구나(諦當)라고 했다. 승려가 말하길(僧云), 이미(既是) 도량에 앉아 있었다면(坐道場), 어째서(為甚麼) 불도를 이룰 수 없을까요(不得成佛道)라고 했다. 청양이 말하길(讓曰), 그 사람이(伊) 부처를 이루지 않았기(不成佛) 때문이다(為).

 

* 1겁(劫, kalpa)이란 천녀가 비단 옷을 입고 하늘에서 내려와 아주 부드러운 천으로 100년마다 한 번씩 사방 사십 리가 되는 바위산을 쓸어내리는데 그 바위산이 다 닳아 사라지는 시간을 말하는 것처럼 아주 오랜 기간을 뜻한다. 

* 諦當: '확실하게 맞추다', '과녁을 딱 맞추다'라는 뜻의 형용사다. 

* 既是: '既' 한 글자와 같은 뜻으로 '~인 이상, ~라면'이라는 뜻의 접속사다.

* 為甚麼: '왜, 어째서'라는 뜻의 구어 의문사다. 여기서 '為'는 이유를 나타내는 전치사로 볼 수 있다. 

 

【無門曰】只許老胡知, 不許老胡會. 凡夫若知即是聖人, 聖人若會即是凡夫.

【無門曰】다만(只) 달마의 지혜를(老胡知) 허락할 수 있지만(許), 달마의 알음알이를(老胡會) 허락하지 않는다(不許). 보통사람이(凡夫) 만약(若) 알았다면(知) 바로(即是) 성인이지만(聖人), 성인이(聖人) 만약(若) 이해한다면(會) 바로(即是) 범부가 된다(凡夫).

 

* 胡知, 胡會: 知는 부처의 무분별지로 會는 범부의 분별지에 해당한다고 볼 수 있다. 

 

【頌曰】了身何似了心休, 了得心兮身不愁, 若也身心俱了了, 神仙何必更封侯.

【頌曰】몸을 닦는 것이(了身) 마음을 닦아 쉬는 것과(了心休) 비교해서 어떤가(何似), 마음 얻기를 마친다면(了得心兮) 몸이 근심하지 않으니(身不愁), 만약(若也) 몸과 마음이(身心) 모두 닦인다면(俱了了), 신선이(神仙) 어찌 반드시(何必) 다시(更) 후에 봉해지겠는가(封侯).

 

* 'A何似B'는 'A는 B와 비교해서 어떤가?'라고 묻는 것이다. 'B가 더 낫지 않은가?'라는 뜻을 내포한다. 

* 若也는 '若' 한 글자와 같은 뜻으로 '만일 ~라면'이라고 해석한다. 

 

반응형