使我介然有知, 行於大道, 唯施是畏.(사아개연유지 행어대도 유시시외)
만약(使) 나에게(我) 조금이라도(介然) 아는 것이 있어(有知), 큰 도를 행한다면(行於大道), 오직(唯) 베푸는 것은(施) 이것은 두렵다(是畏).
* 介然(개연): 고립한 모양(模樣). 변절(變節) 하지 않는 모양(模樣), 잠시(暫時) 동안.
言若使我可介然有知, 行大道於天下, 唯施爲之是畏也.
만약(若使) 나에게(我) 조금이라도 아는 것이 있어서(可介然有知), 천하에(於天下) 대도를 행한다면(行大道), 오직(唯) 베풀어하는 것을(施爲之) 두려워한다는(是畏) 말이다(言也).
大道甚夷, 而民好徑.(대도심이 이민호경)
큰 도는(大道) 아주 평탄한데(甚夷, 而) 사람들은(民) 샛길을 좋아한다(好徑).
言大道蕩然正平, 而民猶尙舍之而不由, 好從邪徑, 況復施爲以塞大道之中乎. 故曰, 大道甚夷, 而民好徑.
대도는(言大道) 넓어서(蕩然) 바르고 평탄한데(正平, 而) 사람들은(民) 오히려(猶尙) 그것을 버리고(舍之而) 따르지 않고(不由), 바르지 않은 길 따르기를(從邪徑) 좋아하니(好), 하물며(況) 다시(復) 베풀어(施爲以) 큰길의 가운데를 막는 것은(塞大道之中乎) 어떻겠는가?. 그러므로 말하길(故曰), 큰 도는 매우 평평한데(大道甚夷, 而) 사람들은 샛길을 좋아한다(民好徑)라고 했다.
朝甚除,(조심제)
조정이(朝) 매우 깨끗하면(甚除),
朝, 宮室也. 除, 潔好也.
조는(朝), 궁궐이다(宮室也). 제는(除), 깨끗하고 좋은 것이다(潔好也).
田甚蕪, 倉甚虛;(전심무 창심허)
밭은(田) 매우 황폐하고(甚蕪), 창고는(倉) 매우 빌 것이니(甚虛);
朝甚除, 則田甚蕪, 倉甚虛, 設一而眾害生也.
궁궐이(朝) 매우 깨끗하면(甚除, 則) 밭은 매우 황폐하고(田甚蕪), 창고는 매우 비어서(倉甚虛), 하나를 설치해서(設一而) 여러 해로움이(眾害) 생긴 것이다(生也).
服文綵, 帶利劍, 厭飮食, 財貨有餘;(복문채 대리검 염음식 재화유여) 是謂盜夸.(시위도내) 非道也哉!(비도야재)
문채 나는(文綵) 옷을 입고(服), 날카로운 검을 차고(帶利劍), 음식을 질리도록 먹고(厭飮食), 재화에(財貨) 남음이 있으면(有餘); 이것을(是) 도둑이라 한다(謂盜夸). 도가 아니다(非道也哉)!
凡物不以其道得之則皆邪也, 邪則盜也. 夸而不以其道得之, 竊位也, 故擧非道以明, 非道則皆盜夸也.
무릇(凡) 만물이(物) 그 도로써(以其道) 얻지 못하면(不得之則) 모두 바르지 않은 것이고(皆邪也), 바르지 않으면(邪則) 두독이다(盜也). (夸而) 바른 도로써 얻지 못하면(不以其道得之), 자리를 도둑질한 것이고(竊位也), 그러므로(故) 도가 아닌 것을 들어(擧非道以) 밝혔고(明), 도가 아니면(非道則) 모두 도적이다(皆盜夸也).
'노자(老子) 왕필주(王弼註)' 카테고리의 다른 글
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 55] 함덕지후 비어적자(含德之厚 比於赤子) / 두터운 덕은 어린아이에 견줄 수 있다 (0) | 2024.10.22 |
---|---|
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 54] 선건자불발(善建者不拔) / 잘 세워진 것은 뽑히지 않는다 (0) | 2024.10.21 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 52] 천하유시(天下有始) / 천하의 시작이 어머니가 된다 (0) | 2024.10.20 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 51] 생이불유 위이불시(生而不有 爲而不恃) / (0) | 2024.10.20 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 50] 출생입사(出生入死) / 삶에서 나와서 죽음으로 들어간다 (0) | 2024.10.20 |