上士聞道, 勤而行之;(상사문도 근이행지)
뛰어난 선비가(上士) 도를 들으면(聞道), 부지런히(勤而) 그것을 행하고(行之);
有志也.
뜻이 있는 것이다(有志也).
中士聞道, 若存若亡;(중사문도 약존약망) 下士聞道, 大笑之.(하사문도 대소지) 不笑, 不足以為道.(불소 부족이위도) 故建言有之:(고건언유지)
보통 선비가(中士) 도를 들으면(聞道), 보존하기도 하고(若存) 잃기도 하고(若亡); 못난 선비가(下士) 도를 들으면(聞道), 크게 웃는다(大笑之). 웃지 않으면(不笑), 도가 되기에 부족하다(不足以為道). 그러므로(故) 세워진 말(전하는 말)에(建言) 이런 것이 있으니(有之):
建, 猶立也.
건은(建), 세움과 같다(猶立也).
明道若昧,(명도약매)
밝은 도는(明道) 어두운 듯하고(若昧),
光而不耀.
빛나지만(光而) 번쩍이지 않는다(不耀).
進道若退,(진도약퇴)
나아가는 도는(進道) 물러나는 듯하고(若退),
後其身而身先, 外其身而身存.
자기를 뒤로 하지만(後其身而) 자신이 앞서고(身先), 자기를 도외시하지만(外其身而) 자신을 보존한다(身存).
夷道若纇,(이도약뢰)
평탄한 도는(夷道) 굴곡이 있는 듯하고(若纇),
纇, 㘨也. 大夷之道, 因物之性, 不執平以割物, 其平不見, 乃更反若纇㘨也.
뢰는(纇), 깊다는 뜻이다(㘨也). 크게 평탄한 도는(大夷之道), 사물의 본성을 따르고(因物之性), 평탄함을 유지하고(執平以) 사물을 나누지 않고(不割物), 그 평탄함이(其平) 드러나지 않으니(不見), 이에 다시(乃更) 도리어(反) 울퉁불퉁한 듯하다(若纇㘨也).
上德若谷,(상덕약곡)
최고의 덕은(上德) 골짝기 같고(若谷),
不德其德, 無所懷也.
자기 덕을(其德) 덕으로 여기지 않으니(不德), 품을 것이 없다(無所懷也).
大白若辱,(대백약욕)
아주 깨끗한 것은(大白) 욕된 듯하고(若辱),
知其白, 守其黑, 大白然後乃得. \
그 깨끗함을 알고(知其白), 그 검은 것을 지키니(守其黑), 크게 깨끗하고 나서(大白然後) 얻는다(乃得).
廣德若不足,(광덕약부족)
넓은 덕은(廣德) 모자란 듯하고(若不足),
廣德不盈, 廓然無形, 不可滿也.
넓은 덕은(廣德) 다 차지 않고(不盈), 비어서(廓然) 형체가 없으니(無形), 가득 찰 수 없다(不可滿也).
建德若偷,(건덕약유)
우뚝한 덕은(建德) 구차한 듯하고(若偷),
偷, 匹也. 建德者, 因物自然, 不立不施, 故若偷匹.
유는(偷), 천한 것이다(匹也). 건덕은(建德者), 만물의 저절로 그러함을(物自然) 따라(因), 세우지 않고(不立) 베풀지 않고(不施), 그러므로(故) 구차한 듯하다(若偷匹).
質真若渝,(질진약유)
질박하고 참된 것은(質真) 변하는 듯하고(若渝),
質真者, 不矜其真, 故渝.
질진이란(質真者), 그 참됨을(其真) 자랑하지 않고(不矜), 그러므로(故) 변하는 듯하다(渝).
大方無隅,(대방무우)
크게 모난 것은(大方) 모퉁이가 없고(無隅),
方而不割, 故無隅也.
모났지만(方而) 나누지 않았고(不割), 그러므로(故) 모퉁이가 없다(無隅也).
大器晚成,(대기만성)
큰 그릇은(大器) 늦게 이루어지고(晚成),
大器成天下不持全別, 故必晚成也.
큰 그릇이(大器) 천하를 이루는 것은(成天下) 완전한 분별을(全別) 고집하지 않고(不持), 그러므로(故) 반드시(必) 늦게 이루어진다(晚成也).
大音希聲,(대음희성)
큰 음은(大音) 소리가 희미하고(希聲),
聽之不聞名曰希, 不可得聞之音也. 有聲則有分, 有分則不宮而商矣, 分則不能統眾, 故有聲者非大音也.
듣는 것이(聽之) 들리지 않는 것의 이름을(不聞名) 희라하고(曰希), 들을 수 없는(不可得聞之) 소리다(音也). 소리가 있으면(有聲則) 나뉨이 있고(有分), 나뉨이 있으면(有分則) 궁이 아니면(不宮而) 상이니(商矣), 나뉘면(分則) 무리를 총괄할 수 없고(不能統眾), 그러므로(故) 소리가 있는 것은(有聲者) 큰 음이 아니다(非大音也).
大象無形,(대상무형)
큰 형상은(大象) 형체가 없고(無形),
有形則有分, 有分者不溫則炎, 不炎則寒. 故象而形者, 非大象.
형체가 있으면(有形則) 나뉨이 있고(有分), 나뉨이 있는 것은(有分者) 따뜻하지 않으면(不溫則) 뜨겁고(炎,) 뜨겁지 않으면(不炎則) 차다(寒). 그러므로(故) 형상이 있고(象而) 형체를 갖춘 것은(形者), 큰 형상이 아니다(非大象).
道隱無名. 夫唯道, 善貸且成.(도은무명 부유도 선대차성)
도는 은미하고(道隱) 이름이 없다(無名). 오직 도만이(夫唯道), 잘 빌려 주고(善貸) 또 잘 이루어준다(且成).
凡此諸善, 皆是道之所成也. 在象則為大象, 而大象無形. 在音則為大音, 而大音希聲. 物以之成而不見其成形, 故隱而無名也. 貸之非唯供其乏而已, 一貸之則足以永終其德, 故曰善貸也. 成之不如機匠之裁, 無物而不濟其形, 故曰善成.
무릇(凡) 이 모든(此諸) 선은(善), 모두(皆) 이 도가(是道之) 이룬 것이다(所成也). 형상이 있으면(在象則) 큰 형상이 되지만(為大象, 而) 큰 형상에는(大象) 형체가 없다(無形). 음이 있으면(在音則) 큰 음이 되지만(為大音, 而) 큰 음에는(大音) 들이는 것이 드물다(希聲). 만물이(物) 그것으로(以之) 이루어지지만(成而) 그 형체가 이루어지는 것을(其成形) 알지 못하고(不見), 그러므로(故) 은미하고(隱而) 이름이 없다(無名也). 빌려주는 것은(貸之) 그 모자란 것을 공급할(供其乏) 뿐만 아니라(非唯而已), 한 번 빌려주면(一貸之則) 영원히(永) 그 덕을 마치도록 하고(足以終其德), 그러므로(故) 잘 빌려준다고 한다(曰善貸也). 이루는 것이(成之) 장인이 재단한 것만(機匠之裁) 못하지만(不如), 만물이(物而) 그 형체를 이루지 않음이(不濟其形) 없고(無), 그러므로(故) 잘 이루어준다고 한다(曰善成).
'노자(老子) 왕필주(王弼註)' 카테고리의 다른 글
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 43] 불언지교 무위지익(不言之教 無為之益) / 무위가 유익한 것을 안다 (0) | 2024.10.16 |
---|---|
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 42] 도일생 삼생만물(道生一 三生萬物) (0) | 2024.10.15 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 40] 반자도지동(反者道之動) / 돌아가는 것이 도의 움직임이다 (0) | 2024.04.30 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 39] 석지득일자(昔之得一者) / 예로부터 하나를 얻은 것이 있다 (0) | 2024.04.30 |
[노자(老子) 왕필주(王弼註) 38] 상덕부덕(上德不德) / 최상의 덕은 덕을 덕으로 여기지 않는다(작성중) (0) | 2024.04.23 |